Emis Killa - Tutti In Catene

[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler


Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler


Nei quartieri la gente non prega
İnsanlar mahallelerde dua etmiyor
Campa in un’altra maniera
Campa başka bir şekilde
Spazza la neve al mattino, smazza la neve di sera
Sabah kar temizleyin, akşam kardan kurtulun
Niente amori al palazzone, I bimbi col pallone
Kulede aşk yok, topla çocuklar
Frà non hanno la PlayStation e giocano alla stazione
PlayStation’a sahip değiller ve istasyonda oynuyorlar
Famiglia perfetta, padre che sgobba e paga l’affitto
Mükemmel aile, kirayı dolduran ve ödediği baba
Si spacca la schiena in ditta per quattro mura e un soffitto
Dört duvar ve tavan için arkaya doğru bükülür.
Mentre mamma stressa il figlio per I piercing e I buchi in faccia
Anne oğlunu yüzündeki piercing ve delikler için vurguluyorken
E non si accorge di quelli che ha sulle braccia
Ve kollarındakileri fark etmiyor.
Uno sbarbato indeciso tra il conto in banca e il colpo in banca
Banka hesabı ile bankadaki atış arasında titrek bir kararsızlık var
Un fratello piccolo a casa e un fratello più grande in gabbia
Evde küçük bir erkek kardeş ve bir kafes içinde büyük bir erkek kardeş
Oggi è morto uno sbirro in piazza, io penso a Stefano Cucchi
Bugün meydanda bir polis öldü, Stefano Cucchi’yi düşünüyorum
E rispondo allo stesso modo: la legge è uguale per tutti!
Ben de aynı şekilde cevap veriyorum: yasa herkes için aynı!
E chi un tempo ha provato a cambiare vita e città
Ve bir zamanlar hayatı ve şehri değiştirmeye çalıştı.
Del tutto non l’ha mai fatto, si è solo fatto più in là
Daha önce hiç yapmadı, sadece daha fazla yapıldı
Pochi parlano, questo è Killa, una voce ai palazzi grigi
Birkaç konuşma, burası Killa, gri binaların sesi.
Ogni barra di questo pezzo è una bomba a Palazzo Chigi
Bu parçanın her bir çubuğu Palazzo Chigi’de bir bomba.


Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler


Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler


[Ensi:]
[Sonraki:]
Nei quartieri vedi il quarto stato
Mahallelerde dördüncü duruma bakın
Una madre con un figlio in braccio
Kollarında bir çocuk annesi
E qualche bracciante stremato
Ve bazı yorgun işçiler
Oggi per rifarlo va disegnato un palazzo occupato
Bugün, yeniden yapmak için yoğun bir bina tasarlanmalı
Una piazza di spaccio, qualche ragazzo disoccupato
Bir pazar meydanı, işsiz bir çocuk
Qualcuno marcio ubriaco, una madre con un laccio al braccio
Birisi sarhoş çük, kolunda bir kement bulunan bir anne
E quattro ragazzi che giocano a calcio
Ve futbol oynayan dört adam
Nel campetto senza sosta
Kampta mola vermeden
In mezzo ai palazzi di amianto
Asbest saraylarının ortasında
Con lo zainetto per fare la porta
Kapı yapmak için sırt çantası ile
Un uomo disfatto gratta sperando
Hazırlanmamış bir adam umutları çizer
Non vince un cazzo anche stavolta
Bu sefer de bir dick kazanmıyor
Nel suo palazzo gli arriva lo sfratto con una lettera sotto la porta
Sarayında tahliye, kapının altındaki bir harfle birlikte gelir.
E poi c’è la vecchietta coi problemi di cuore
Ve sonra kalp sorunları olan yaşlı kadın var.
La pressione minima è bassa come la sua pensione
Asgari baskı, emekli maaşı kadar düşük.
Con un figlio in cella e un altro al cimitero
Hücredeki bir oğlu ve mezarlıkta başka biriyle
Il primo per la rivoltella, il secondo per l’ero
Revolver için ilk, kahraman için ikinci
Questo è il mio stato, il quinto stato
Bu benim devletim, beşinci devlet
Quello che vedo nei piani bassi
Alt katlarda gördüğüm şey
Fa da contrappeso all’uso sfrenato dei quartieri alti
Üst ilçelerin karışmayan kullanımını dengeler
Questo è il mio quadro, uno spaccato della società
Bu benim resmim, toplumun bir kesiti
Fatti un giro nel quartiere, vieni e vedi com’è che si sta
Mahallenin etrafında yürüyüşe çık ve nasıl olduğunu gör


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler


Al bar tutte le sere, nel male o nel bene
Barda her gece, kötü ya da iyi
Ladro o carabiniere, qua tutti stanno in catene, ma io no
Hırsız ya da jandarma, burada herkes zincirde, ama ben yok
Nel mio quartiere, nel tuo quartiere
Benim mahallemde, mahallede
Le storiacce, le sirene, stesse facce, stesse scene
Hikayeler, sirenler, aynı yüzler, aynı sahneler

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/tuttiincatene.html