Emis Killa - Quello Di Prima

Oggi messi un po’ come ieri, io coi miei a un metro dal suolo
Bugün biraz ‘diyorum, ailemle birlikte yerden bir metre
Roba dentro I bicchieri come il tipo del Volo
Uçuş türü olarak gözlüklerin içi
180 lungo la curva su un 530 Ferrari
Ferrari 530 üzerinde eğri boyunca 180
Il mio frà alla guida prende più rossi di Costacurta e Muntari
Sürüş dersim Costacurta ve Muntari’den daha fazla kırmızı alır
Metto me al primo posto al costo anche di farvi incazzare
Beni işeme pahasına bile olsa beni ilk etapta koy
Frate arrivo sempre in ritardo perché odio aspettare
Friar ben her zaman geç gelirim çünkü beklemekten nefret ederim
E amo tutte le donne a patto che rimangano zitte
Ve sessiz kaldıkları sürece tüm kadınları seviyorum.
Sempre appresso a ‘ste cagne, frà dovevo fare il dog-sitter
Her zaman ‘ste cagne, frà bir köpek bakıcısı olmalıydı.
Le mie doti prima di ‘ste rime erano palle e sangue freddo tipo reptile
‘Ste rime’ öncesi yeteneklerim toplarım ve soğukkanlı tip sürüngenlerdi
Pensavo sarei finito male, ma alla fine ce l’ho fatta con il rap, dai
Kötü bittim sanıyordum ama sonunda rap ile yaptım, hadi
Sto più avanti di ‘sti babbi perché ho fatto un salto nel futuro tipo McFly
Babamın önündeyim çünkü McFly gibi geleceğe sıçradım.
Se ci sono io nel posto suono e porto a casa la tua tipa tipo McDrive
Sesli bir yerdeyim ve senin türden McDrive’ı eve götürsem
Frà tu sarai pure ciò che mangi, io sono solamente ciò che indosso
Frà da yediğiniz şey olacaksınız, ben sadece giydiğim şeyim
85 chili di ignoranza, 75 senza l’oro addosso
Üzerinden altın olmayan 75 kilo cehalet
No, non posso fare finta o cade un mito
Hayır, yapamam ya da efsane düşüyorum
Sono meno incattivito, è colpa della svolta
Ben daha az inattivito, bu atılımın hatası
Proprio vero che non sono quello di una volta
Eskiden olduğu gibi olmadığım doğru
Ora che vi rompo il culo e poi mi sento in colpa
Şimdi kıçımı kırıyorum ve sonra kendimi suçlu hissediyorum


Loro non sanno chi sono, vedono solo la vita da star
Kim olduklarını bilmiyorlar, sadece bir yıldız olarak hayatı görüyorlar.
Solo io so quanto sangue ho buttato in cantiere alle 6 di mattina
Sadece sabah 6’da bahçeye ne kadar kan attığımı biliyorum.
E adesso che vivo la vita come al luna park
Ve şimdi ben eğlence parkında olduğu gibi hayat yaşıyorum
Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima
Lanet olsun ki ben ilk olana dönüyorum.
Senza alcun mezzo, con suole scollate e un’angoscia continua
Hiçbir şekilde, düşük kesimli taban ve sürekli acı ile
Oggi che il mezzo mi incolla al sedile se metto la prima
Bugün, ilkini koyarsam araç koltuğa yapışıyor
Penso “Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima”
Bence “İlk olarak benimle döneceğim”
Quello di prima
Daha önce neydi


Ironia della sorte, stavo in culo al mio professore
İronik olarak, profesörün eşiğindeydım.
Oggi c’ha una figlia che per me muore, questo flow è Malammore
Bugün benim için ölen bir kız var, bu akış Malammore.
Sempre vero in tutti I miei scritti, sia da serio che da grattone
Her yazımda, hem ciddi hem de izleyici olan her zaman doğru
Questo cazzo inventa nei dischi? Non fa il rapper zio, fa l’attore
Bu diskin içinde cesaret var mı? O bir rapçi değil, o bir aktör
Tanti ci hanno provato e li ho mandati tutti al tappeto
Birçoğu denedi ve hepsini halıya gönderdim.
L’hanno presa in culo in un tempo record: Aldo vs. McGregor
Onu rekor bir sürede eşeğe aldılar: Aldo vs. McGregor
Non c’è amore per queste tipe, è solo feeling quando le piego
Bu adamlar için aşk yok, sadece onları bükdüğümde hissediyorum.
Questa è così larga qua dietro che mentre la fotto c’è l’eco
Bu çok gerisin ki, lanet yankılanırken
Questa gente mi vorrebbe sofisticato
Bu insanlar beni çok istiyor
Ma io no, non mi ci vedo così sfigato
Ama ben, kendimi bu kadar şanssız görmüyorum
Tutti ambiscono a un appuntamento con la fama
Herkes şöhretli bir randevu istiyor
Io ci sono uscito a cena e ci ho litigato
Akşam yemeği için dışarı çıktım ve kavga ettim
La mia formazione artistica è da cantiere
Sanat eğitimim inşaat alanı
Sono ancora in giro a farmi tutte le sere
Her gece bana hala yanındayım.
Non mi fotte un cazzo di scoparmi le veline
O beni dokularda beceremez
Frate io ci provo ancora con le cameriere
Friar, hala iş arkadaşlarıyla çalışıyorum.
E ora cosa vuoi? Eri tu che mi dicevi “Non cambiare mai”
Ve şimdi ne istiyorsun? Bana “Asla değiştir” demiştin
Non ho scelto di rappare per piacere a voi
Seni memnun etmek için rappare seçmedim
Mi interessa solamente di suonare live
Sadece canlı oynamakla ilgileniyorum
La mia vita è sacrifici e notti in piedi
Hayatım kurban ve ayakta geceler
Non mi dire “Meglio prima”, no, ti prego
“Daha önce” deme, hayır, lütfen
Non provare ad emularci, bro, ti vedi?
Bizi taklit etmeye çalışma, kardeşim, kendini görüyor musun?
Non c’è storia dove c’è la Blocco Recordz
Recordz Bloğu’nun olduğu tarih yok


Loro non sanno chi sono, vedono solo la vita da star
Kim olduklarını bilmiyorlar, sadece bir yıldız olarak hayatı görüyorlar.
Solo io so quanto sangue ho buttato in cantiere alle 6 di mattina
Sadece sabah 6’da bahçeye ne kadar kan attığımı biliyorum.
E adesso che vivo la vita come al luna park
Ve şimdi ben eğlence parkında olduğu gibi hayat yaşıyorum
Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima
Lanet olsun ki ben ilk olana dönüyorum.
Senza alcun mezzo, con suole scollate e un’angoscia continua
Hiçbir şekilde, düşük kesimli taban ve sürekli acı ile
Oggi che il mezzo mi incolla al sedile se metto la prima
Bugün, ilkini koyarsam araç koltuğa yapışıyor
Penso “Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima”
Bence “İlk olarak benimle döneceğim”
Quello di prima
Daha önce neydi

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/quellodiprima.html