Emis Killa - La Testa Vuota

[Max Pezzali:]
[Max Pezzali:]
Brindo al tempo che non tornerà
Geri gelmeyecek zamanda tost
L’innocenza perduta dell’età
Kaybedilen yaş masumiyet
Brindo a chi era allora e ora non c’è
O zamanlar ve şimdi orada olan tost
Brindo e guardo al futuro brindo a me
Sunduğum teklifi sunarım


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
A volte penso che ripartirei da zero
Bazen sanırım sıfırdan başlarım
Da quando avevo qualche amico in più e qualche soldo in meno
Daha fazla arkadaşım ve daha az param olduğu için
Giornate passate in mezzo ai casini
Günün ortalarında harcanan günler
In piazza sulle panche in parcheggio seduti sui motorini
Scooter üzerinde oturan otoparkta banklarda meydanında
Erano I tempi della scuola che non va un granché
Çok iyi gitmeyen okul zamanıydı.
Nella mia compa tutti ripetenti a parte due o tre
Benim compa tüm iki ya da üç ayrı yinelenen
Tutto era più vero, tutto era più cool
Her şey daha doğruydu, her şey daha soğuktu
I bomber, le giostre e la musica tunz tunz
Bombacı ceketler, gezintiler ve tunz tunz müziği
Le ragazzine non erano mini donne
Kızlar mini kadın değildi
Niente trucco sugli occhi niente tacchi, niente minigonne
Gözlerde makyaj yok, topuk yok, miniskirts yok
I nostri idoli, cantastorie di quartiere
Bizim putlarımız, mahalle hikayeleri
Ascoltavamo racconti di botte date e prese
Dayak tarihlerini ve prizlerini dinledik
Alle prese con la vita, più cresci più capisci
Hayatla birlikte daha çok büyüdüğünüzde, daha çok anlarsınız.
Un giorno esci di casa e sono tutti un po’ più tristi
Bir gün evi terk ediyorsun ve hepsi biraz üzgün
Dei vecchi tempi rimpiango qualunque roba
Eski günlerden herhangi bir şeyden pişmanım
La piazza piena, lo sguardo pieno, la testa vuota
Tam kare, tam bakış, boş kafa


[Max Pezzali:]
[Max Pezzali:]
Brindo al tempo che non tornerà
Geri gelmeyecek zamanda tost
L’innocenza perduta dell’età
Kaybedilen yaş masumiyet
Brindo a chi era allora e ora non c’è
O zamanlar ve şimdi orada olan tost
Brindo e guardo al futuro brindo a me
Sunduğum teklifi sunarım


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Ricordo ancora le prime serata a base di alcool
Hala alkol bazlı erken akşamı hatırlıyorum
Le feste in casa a Capodanno
Yılbaşı gecesi evde tatil
Le prime volte in disco vestito da zarro
Diskte ilk kez kaba giyinmiş
Le mie prime love story, giornate intere a limonare al parco
İlk aşk hikayelerim, bütün günleri limonata park etmek
O il mio primo compleanno fuori casa
Ya da ilk doğum günüm evden uzakta
Tutta la notte a bere e tutto il giorno dopo con la nausea
Bütün gece mide bulantısı ve tüm gün mide bulantısı
Quanto mi manca fumare e basta, ridere e basta
Sigara içmeyi ne kadar özledim ve o kadar, sadece gülmek
Fottere il tempo col culo su quella panca
O bankta eşek ile zaman lanet
Gli anni migliori, quelli di Fast&Furious e di Scarface
En iyi yıllar, Hızlı ve Öfkeli ve Scarface
Dei primi videogames sulla prima Play
İlk Oyundaki ilk video oyunlarından
I tempi dei puntelli in strada con il sole o con la pioggia
Sokakta güneşin ya da yağmurun olduğu sahneler
Ci si telefonava, non c’erano I social
Birbirimizi aradık, sosyal medya yoktu.
A parte una giornata nera
Siyah bir gün dışında
Il problema più grosso che c’era
En büyük sorun vardı
“Era che cazzo mi metto stasera?”
“Bu gece ne sikimi giyiyorum?”
Rivorrei la testa vuota che avevo quei giorni
O günlerde boş kafamı yeniden yaşayabilirim
Adesso che ho la testa piena di ricordi
Şimdi başım anılar dolu


[Max Pezzali:]
[Max Pezzali:]
Brindo al tempo che non tornerà
Geri gelmeyecek zamanda tost
L’innocenza perduta dell’età
Kaybedilen yaş masumiyet
Brindo a chi era allora e ora non c’è
O zamanlar ve şimdi orada olan tost
Brindo e guardo al futuro brindo a me
Sunduğum teklifi sunarım


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
10 Anni dopo passo in piazza con qualche immagine impressa
10 yıl sonra, bazı etkileyici resimlerle kareye adım atın
Vimercate non è più la stessa
Vimercate artık aynı değil
I pischelli si atteggiano come gangster
Pischelli gangster gibi poz veriyor
Ripenso a me che quando rispondevo a uno più grande erano sberle
Bana daha büyük bir cevap verdiğimde tokat attığımı düşünüyorum.
E so bene che tra 10 anni ci sarà qualcun altro che
Ve biliyorum ki 10 yıl içinde başka biri olacak
Parlerà di oggi come di 10 anni fa
Bugün yaklaşık 10 yıl önce konuşacak
I pischelli di cui parlo avranno la mia età
Bahsettiğim pischelli benim yaşım olacak
Parleranno di pischelli che si sono spinti un po’ più in là
Biraz daha ileri gelen pischelli hakkında konuşacaklar.
Tutto cambia con il tempo, I luoghi
Her şey zamanla değişir, yerler
Sempre più cemento sempre meno parchi giochi
Daha fazla çimento, daha az oyun alanı
Il divertimento oggi lo compri e non te lo godi
Bugün satın aldığınız eğlence ve zevk almıyorsunuz.
Tra Nintendo, Play X-Box non ci son più sale giochi
Nintendo, Play X-Box arasında oyun odası yok.
Tra due fuochi, gioventù e vecchiaia
İki ateş, gençlik ve yaşlılık arasında
La prima per essere felici
İlk mutlu olmak
La secondo per prendere atto e rimpiangere quell’aria da ragazzo
İkinci notu al ve o çocuk gibi havayı pişmanlık
E quelle teste vuote dei suoi amici
Ve arkadaşlarının boş kafaları


[Max Pezzali:]
[Max Pezzali:]
La testa vuota, che bella vita esistevamo solo noi
Boş kafa, ne güzel bir hayat sadece vardık
Se anche la meta era sconosciuta dubbi non ne avevamo mai
Hedef bilinmese bile, hiç şüphemiz olmadı.
Com’è arrivata, poi se n’è andata in un soffio di malinconia
Nasıl geldi, sonra melankoli nefesini bıraktı
Ma è ritornata, in rima baciata e il ricordo mi fa compagnia
Ama o geri geldi, kafiye içinde öptü ve hafıza bana şirket tutar


Brindo al tempo che non tornerà
Geri gelmeyecek zamanda tost
L’innocenza perduta dell’età
Kaybedilen yaş masumiyet
Brindo a chi era allora e ora non c’è
O zamanlar ve şimdi orada olan tost
Brindo e guardo al futuro brindo a me
Sunduğum teklifi sunarım
Te
için


Brindo al tempo che non tornerà
Geri gelmeyecek zamanda tost
L’innocenza perduta dell’età
Kaybedilen yaş masumiyet
Brindo a chi era allora e ora non c’è
O zamanlar ve şimdi orada olan tost
Brindo e guardo al futuro brindo a me
Sunduğum teklifi sunarım
Te
için

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/latestavuota.html