Emis Killa - Claro

[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Stasera piove, noi stiamo al riparo (claro)
Bu gece yağmur yağıyor, biz güvendeyiz (claro)
Girando in macchina finché fa chiaro
Temiz olana kadar arabaya dönme
Chissenefrega se quel posto è caro
Chissenefrega bu yer pahalıysa
Tu dimmi quando e dove, io ci sarò (ehi)
Sen ne zaman ve nerede olduğunu söyle, orada olacağım (hey)
Se c’è una festa noi ci andiamo, è claro (claro)
Eğer parti varsa oraya gideceğiz, o claro (claro)
Finché ci scoppierà la testa, è claro (claro)
Kafa kırıldığı sürece, bu Claro (claro)
Stasera lei viene con noi, è claro (claro)
Bu gece bizimle geliyor, o claro (claro)
Baby so già quello che vuoi, è claro (claro)
Bebeğim ne istediğini biliyordum, o claro (claro)


Ehi
hey
Claro che non me ne fotte un cazzo di niente
Clare, hiçbir şeyden bahsetmiyorum
Sto in fissa soltanto con pussy e firme
Ben sadece kedi ve imzalarla sabitlendim
In testa ho un piano, sul cazzo ho due bimbe
Kafamda bir planım var, horozda iki kız var
Ai piedi delle Gucci così zarre che sembrano finte
Gucci’nin ayaklarında bu sahte görünüyor
Sono happy quindi ho fatturato
Mutluyum, faturalandırdım
Sono fuori come un hippie, fanculo chi finge (fanculo)
Bir hippi gibi dışarı çıkıyorum, lanet olası kimsin
La mattina dopo frastornato
Ertesi sabah dazed
C’ho il naso fratturato, peggio della sfinge
Burnum kırılmış, sfenksinden daha kötü
Se il tempo è denaro, mezzo minuto fanno mezzo palo (ding ding)
Zaman parasa, yarım dakika yarım kutup yapar (ding ding)
Faccio I soldi con la pala ma non cambio, claro
Kürekle para kazanıyorum ama değişmiyorum Claro
Che col grano resto un palazzaro (ehi)
Bu buğday ile ben bir palazzaro (hey)
Questa scena è roba mia (claro)
Bu sahne benim eşyalarım (claro)
Tu non entri in zona mia (claro)
Benim bölgeme girme (claro)
In giro fai il pazzo, qui non conti un cazzo come Ciro in Bulgaria
Çevreniz çıldırıyor, burada Bulgaristan’da Cyrus gibi bir horoz saymıyorsunuz


Stasera piove, noi stiamo al riparo (claro)
Bu gece yağmur yağıyor, biz güvendeyiz (claro)
Girando in macchina finché fa chiaro
Temiz olana kadar arabaya dönme
Chissenefrega se quel posto è caro
Chissenefrega bu yer pahalıysa
Tu dimmi quando e dove, io ci sarò (ehi)
Sen ne zaman ve nerede olduğunu söyle, orada olacağım (hey)
Se c’è una festa noi ci andiamo, è claro (claro)
Eğer parti varsa oraya gideceğiz, o claro (claro)
Finché ci scoppierà la testa, è claro (claro)
Kafa kırıldığı sürece, bu Claro (claro)
Stasera lei viene con noi, è claro (claro)
Bu gece bizimle geliyor, o claro (claro)
Baby so già quello che vuoi, è claro (claro)
Bebeğim ne istediğini biliyordum, o claro (claro)


[Vegas Jones:]
[Vegas Jones:]
(Benz)
(Benz)
È claro che se appoggio questo flûte su quel booty
Bu flütleri o ganimetde desteklersem
È così sodo che non cade neanche un goccio, baby
O kadar da zor ki bir damla bile yok bebeğim
È claro che se sfoggio il taglio cool, lato cool
Serin ve havalı yan kesimi gösterirseniz bir parıltıdır.
La tua tipa ha già le mani dove tu lo speri
Kızın zaten ellerinde umut var.
È claro che ora riconosci il mood
Şimdi ruh halini tanıdığınız bir clare
E mi riconosci da come spendo il mio flous e non ho problemi
Flousumu nasıl harcadığımı ve hiçbir problemim olmadığını fark ettin.
Prima stavo su quel bus scrivendo pensieri
O otobüs yazmadan önce düşünceler yazıyordu.
Ora ho messo il punto e muovo virgole più a destra
Şimdi noktayı koydum ve virgülleri daha sağa taşıyorum
Sono sulla coupé, con il cup, coi fratelli
Kupa ile, kupayla, kardeşlerle
Più la tavola è imbandita più la nostra fama aumenta
Tablo ne kadar çok ayarlanırsa, itibarım artar
Conto sempre verde come menta
Ben her zaman nane gibi yeşil görünüyorum
Conto sempre verde come erba
Her zaman çimen gibi yeşil sayılırım
Claro che sei uno che non vince più
Clare, artık kazanamayan birisin
Ti viene spontaneo essere uno che commenta
Siz kendiliğinden bir yorum yapan siz olursunuz
Clara la mia scarpa, è sempre fresca
Clara ayakkabım, her zaman taze
Claro come Emi, come Vegas
Claro, Emi gibi, Vegas gibi
Claro come il cazzo che ci frega
Clare gibi umurunda değil


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Stasera piove, noi stiamo al riparo (claro)
Bu gece yağmur yağıyor, biz güvendeyiz (claro)
Girando in macchina finché fa chiaro
Temiz olana kadar arabaya dönme
Chissenefrega se quel posto è caro
Chissenefrega bu yer pahalıysa
Tu dimmi quando e dove, io ci sarò (ehi)
Sen ne zaman ve nerede olduğunu söyle, orada olacağım (hey)
Se c’è una festa noi ci andiamo, è claro (claro)
Eğer parti varsa oraya gideceğiz, o claro (claro)
Finché ci scoppierà la testa, è claro (claro)
Kafa kırıldığı sürece, bu Claro (claro)
Stasera lei viene con noi, è claro (claro)
Bu gece bizimle geliyor, o claro (claro)
Baby so già quello che vuoi, è claro (claro)
Bebeğim ne istediğini biliyordum, o claro (claro)


[Gemitaiz:]
[Gemitaiz:]
Le dico: “Baby è fatta, se ci vedi scappa”
Ona söyle: “Bizi kaçtıysan, bebeğiniz bitti”
Giro sempre con la gente che si spacca
Ben her zaman ayrılan insanlarla dolaşırım
Fresco come il Papa, scotto come il Napalm
Papa olarak taze, Napalm olarak pişmiş
Mi riconosci perché ho gli occhi come in Japan
Beni tanıdın çünkü Japonya’da gözlerim var
Uh, che scarpa! Uh, che giacca!
Ne ayakkabıcı! Ah, ne ceket!
Non sono del Ku Klux Klan, però addosso c’ho 3K
Ben Ku Klux Klan değilim, ama 3K’m var.
In spiaggia ad Acapulco
Acapulco’daki plajda
Vuoi fumare? Mi catapulto
Sigara içmek ister misin? Mancınık
I miei frà in strada hanno tutto
Sokaktaki yüzlerim her şeye sahip
Sorridono e fanno brutto, yeah
Gülümsüyorlar ve çirkin görünüyorlar, evet
È claro, la dignità prima del denaro
Paranın önünde bir clare, haysiyet
Porto I fratelli a cena, è claro
Porto Akşam yemeğinde kardeşler, bu Claro
Non ci scherzare col flow, ti sparo
Akışla dalga geçme, seni vuracağım


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Stasera piove, noi stiamo al riparo (claro)
Bu gece yağmur yağıyor, biz güvendeyiz (claro)
Girando in macchina finché fa chiaro
Temiz olana kadar arabaya dönme
Chissenefrega se quel posto è caro
Chissenefrega bu yer pahalıysa
Tu dimmi quando e dove, io ci sarò (ehi)
Sen ne zaman ve nerede olduğunu söyle, orada olacağım (hey)
Se c’è una festa noi ci andiamo, è claro (claro)
Eğer parti varsa oraya gideceğiz, o claro (claro)
Finché ci scoppierà la testa, è claro (claro)
Kafa kırıldığı sürece, bu Claro (claro)
Stasera lei viene con noi, è claro (claro)
Bu gece bizimle geliyor, o claro (claro)
Baby so già quello che vuoi, è claro (claro)
Bebeğim ne istediğini biliyordum, o claro (claro)

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/claro.html