Emis Killa - Buonanotte

[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Emis Ki-Ki-Killa, Maru
Emis Ki-Ki-Killa, Maru
Milano, bella kho
Milan, güzel kho
Buonanotte
İyi geceler
E ogni notte va più o meno così, senti!
Ve her gece bunun gibi az ya da çok gider, dinle!


Ore quattro, qua fuori solito scenario
Saat dört, her zamanki senaryo dışında
Tutto piatto, io tutto fatto a un paninaro
Her şey düz, ben bir paninaro için bitti
Fuso orario al contrario, lupo mannaro
Tersinde saat dilimi, kurt adam
Ma è proprio quando cala il buio che ci vedo chiaro
Ama kesinlikle karanlık gördüğüm zaman açıkça görüyorum.
Spogliarelliste alzano I gradi Fahrenheit
Strippers Fahrenhayt derecelerini yükseltiyor
La mia tipa dice: “Cazzo ci vai a fare al night?”
Kız arkadaşım der ki: “Sabaha geceye gider misin?”
Occhiali da sole addosso come Re Kaioh
Kral Kaioh gibi güneş gözlükleri
Esco e non so quando torno come un marinaio
Dışarı çıkıyorum ve bir denizci gibi geri döndüğüm zaman bilmiyorum.
Sopra un taxi ad attendere l’alba
Gündoğumu için bekleyen bir taksi
In giro tra I palazzi coi miei homie affianco
Evlerin yanında bulunan kapıların yanında
Io sì che me ne fotto della notte bianca
Eminim beyaz geceyle sevişirim
Da quanti anni è che faccio la notte in bianco?
Geceyi beyaz yapmam kaç yıldır?
Fuori fa freddo, il mio pensiero va agli homeless
Dışarısı soğuk, düşüncelerim evsizlere gider
Mentre mi giro nel letto come un omelette
Omlet gibi yatağa dönerken
Ho ricordi del mio vecchio, che ora non c’è
Burada olmayan yaşlı adamımın anılarım var.
E non dormiva mai la notte, proprio come me
Ve geceleri hiç uyumadı, tıpkı benim gibi


Dentro al quadro taxisti e spazzini
Taksi şoförleri ve çöpçüler çerçevesinde
Uomini onesti, puttane e spaccini
Dürüst erkekler, fahişe ve spaccini
Da via Proccaccini a Moscova
Proccaccini’den Moskova’ya
Da Forlanini fino a Porta Nuova
Forlanini’den Porta Nuova’ya
Dalla Barona a San Babila, ultima corsa
Barona’dan San Babila’ya, son yarıştan
A quest’ora che gente si trova
Şu anda insanlar ne
Solita storia, musica e droga
Genel tarih, müzik ve uyuşturucular
La notte è giovane però non giova
Gece genç ama yardım etmiyor


[Maruego & Emis Killa:]
[Maruego ve Emis Killa:]
Sai che I figli della luna
Ayın çocuklarını biliyorsun.
Non ci vedono di notte
Bizi gece görmüyorlar
Persi in una strada buia
Karanlık bir sokakta kayboldu
Finché l’alba è alle porte
Şafak üzerimizde olduğu sürece
Good night khoya
İyi geceler khoya
Bonne nuit, buena noche
Bonne nuit, iyi geceler
Risveglia la tua furia
Öfkeni uyandır
Il giorno è la sua morte
Gün onun ölüm
Buonanotte
İyi geceler
Quattro di notte
Gece dört
In strada fachiri su bottiglie rotte
Kırık şişelerde sokak fakirlerinde
Dentro il privé stendono botte
Özelliğin içinde onlar varil germek
Mentre in parcheggio si prendono a botte
Otoparka girerken kavgaya giriyorlar
Il bar ha già chiuso?
Bar zaten kapalı mıydı?
Chi se ne fotte
Kim becerdin
Versami l’ultimo cocktail
Son kokteyl dökün
Poi me ne andrò di qui
O zaman buradan ayrılacağım
Buenas noches
İyi akşamlar
Good night, bonne nuit, buonanotte
İyi geceler, iyi geceler, buonanotte


[Maruego:]
[Maruego:]
Ogni giorno è domenica (Ogni giorno è domenica)
Her gün pazar günü (her gün pazar günü)
Perché ogni sera sembra sabato
Çünkü her gece cumartesi gibi görünüyor
È solo un’altra notte gelida
Sadece başka bir soğuk gece
Dove il buio mette panico
Karanlığın panik koyduğu yer
I gargoyles dall’attico
Çatı katındaki gargoyles
Guardan lo scorrer del traffico
Guardan trafik akışı
Guerrieri della notte (Guerrieri della notte)
Gecenin Savaşçıları (Gecenin Savaşçıları)
Attirati dalle Lizzies (Attirati dalle Lizzies)
Lizzies tarafından çekildi (Lizzies tarafından çekildi)
Generazione cocktail
Nesil kokteyl
Moscow ai Navigli
Moskova’da Navigli
Trova l’imbosco per gli sbirri
Polisler için sığınağı bul
Un moro è lì che vende
Bir moro satıyor
Una mora soddisfa le voglie (Soddisfa le voglie)
Bir böğürtlen arzuları tatmin eder (istekleri tatmin eder)
L’ombra che mi segue, è il freddo che morde
Beni takip eden gölge, o ısırılan soğuk
Pere di furia in ‘ste sere di botte (E serie di botte)
Bu sakallarda Pere öfke (potte serisi)
Versami un altro bicchiere di morte (Bicchiere di morte)
Bana bir bardak su dökün (Ölüm Kadehi)
Good night a tutti, bonne nuit, buonanotte
İyi geceler millet, iyi geceler


Dentro al quadro taxisti e spazzini
Taksi şoförleri ve çöpçüler çerçevesinde
Uomini onesti, puttane e spaccini
Dürüst erkekler, fahişe ve spaccini
Da via Maciachini alle vie della moda
Maciachini’den moda sokaklarına
I poveri e I ricchi in cerca di droga
Uyuşturucu arayışında fakir ve zengin
Chi spegne le luci, chi le ha accese ora
Onları yakan ışıkları kim kapatıyor?
Abbassa il volume, la gente lavora
Sesi kısın, insanlar çalışır
Vampiri di giorno e la sera si vola
Vampirleri güne ve akşam uçarken
Quando il sole tramonta mi sveglierò ancora
Güneş battığında tekrar uyanacağım


[Maruego & Emis Killa:]
[Maruego ve Emis Killa:]
Sai che I figli della luna
Ayın çocuklarını biliyorsun.
Non ci vedono di notte
Bizi gece görmüyorlar
Persi in una strada buia
Karanlık bir sokakta kayboldu
Finché l’alba è alle porte
Şafak üzerimizde olduğu sürece
Good night khoya
İyi geceler khoya
Bonne nuit, buena noche
Bonne nuit, iyi geceler
Risveglia la tua furia
Öfkeni uyandır
Il giorno è la sua morte
Gün onun ölüm
Buonanotte
İyi geceler
Quattro di notte
Gece dört
In strada fachiri su bottiglie rotte
Kırık şişelerde sokak fakirlerinde
Dentro il privé stendono botte
Özelliğin içinde onlar varil germek
Mentre in parcheggio si prendono a botte
Otoparka girerken kavgaya giriyorlar
Il bar ha già chiuso?
Bar zaten kapalı mıydı?
Chi se ne fotte
Kim becerdin
Versami l’ultimo cocktail
Son kokteyl dökün
Poi me ne andrò di qui
O zaman buradan ayrılacağım
Buenas noches
İyi akşamlar
Good night, bonne nuit, buonanotte
İyi geceler, iyi geceler, buonanotte

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/buonanotte.html