Emis Killa - A Cena Dai Tuoi

[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Ho l’ansia già dalle sei
Altı yaşından beri endişem var
Perché stasera mi porti dai tuoi
Çünkü beni bu gece evine götüreceksin
Hai detto che devo dargli del voi
Sana vermek zorunda olduğumu söyledin.
Perché sono all’antica, cos’è, Medioevo?
Neden onlar eski moda, ne, Orta Çağlar mı?
Ma okay, entro: “Emiliano, piacere”
Ama tamam, tarafından: “Emiliano, zevk”
Tuo padre mi invita a sedere
Baban beni oturmaya davet ediyor
E poi dice: “Sai, mia figlia mi ha detto di te della tua industria di caffè a Saint-Tropez”
Ve sonra diyor ki: “Biliyorsun, kızım bana Saint-Tropez’deki kahve endüstrisinden bahsetti”
Io ti guardo tipo: “Eh? Che hai detto di me?
Sana şöyle bir bakıyorum: “Benim hakkımda ne söyledin?
Non sanno che campo col rap?”
Rap ile hangi alanı bilmiyorlar? “
Intanto tua mamma mi guarda I tattoo
Bu arada annen bana dövme görünüyor
Chissà se sapesse che sotto ne ho molti di più
Altında çok daha fazla şey olduğunu biliyor muyum?
Poi mi chiede: “Fai sport? Di dove sei?
Sonra bana sorar: “Spor oynar mısın? Nerelisin?”
Dove vi siete conosciuti tu e lei?”
Nerede tanıştınız? “
Io dico: “A un concerto di Lana del Rey”
Ben diyorum ki: “Lana del Rey konserinde”
Anche se eravamo tutti ubriachi ad un rave
Hepimiz bir rahibe sarhoş olsak da
Non sanno nulla di noi
Bizim hakkımızda hiçbir şey bilmiyorlar.
Di quello che vuoi, tu dì quello che vuoi
Ne istersen, ne istediğini söyle
Ma tuo padre ti guarda come fossi una santa, cioè
Ama baban sana bir azizmişim gibi bakıyor.
Cosa pensa che facciamo quando dormi da me?
Benim yerimde uyurken ne yaptığımızı düşünüyorsun?


[J-Ax & Emis Killa:]
[J-Ax ve EYBİS Killa:]
Domani sera vengo a cena dai tuoi (Non so)
Yarın akşam seninle akşam yemeğine geliyorum (bilmiyorum)
Cosa gli hai detto e cosa sanno di noi? (Però)
Ona ne söyledin ve bizim hakkımızda ne biliyorlar? (Ama)
Loro vorrebbero un ragazzo più chic
Daha şık bir çocuk isterler.
Con una laurea e un lavoro ma a te piaccio così
Bir derece ve bir iş ile ama benden hoşlanıyorsun
Forse però non piaccio a loro (No no)
Ama belki onlardan hoşlanmıyorsunuz (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh
Eh eh eh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No No)
Onları sevmiyorum (Hayır Hayır)
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh


[Emis Killa:]
[Emis Killa:]
Visto che tuo padre non mi offre da bere
Baban bana içecek teklif etmediğinden
Prendo io il vino, mi riempio il bicchiere
Şarabı aldım, camı doldururum
Più mando giù più l’ansia non c’è più
Daha fazla kaygıyı daha fazla gönderdim
Così a tuo papà inizio a dargli del tu
Yani baban ona biraz tutacak.
E dico: “Senti, caro, giuro mi spiace
Ve diyorum ki: “Bak canım, yemin ederim üzgünüm
Tua figlia vi ha detto un po’ troppe cazzate
Kızın sana biraz fazla saçmalık söyledi
A Saint-Tropez non ci sono mai stato
Saint Tropez’e hiç gitmedim
Il caffè non lo bevo neanche a Vimercate
Vimercate’de kahve bile içmem.
Mi fa schifo il vostro barboncino
Kanişlerin iğrenç
Io ho due pitbull nel mio giardino
Bahçemde iki tane pitbull var
Fanno la guardia perché dove vivo
İzlemeye devam ediyorlar çünkü yaşadığım yer
Se mi entrano I ladri io sparo per primo
Eğer hırsızlara girersem önce ateş ederim
Non sono un genero adatto per voi
Ben senin için damadım değilim
Vi è capitato un fottuto bad boy!
Sana kötü bir çocuk oldu!
Non si può andare d’accordo perché
Yanından geçemezsin çünkü
Non piaccio a voi e voi non piacete a me”
Seni sevmiyorum ve sen beni sevmiyorsun “
Ora tuo papà va fuori di sé
Şimdi baban aklından çıkar.
Tua mamma dice: “Vai fuori di qua”
Annen şöyle diyor: “Buradan çık”
Io vado fuori per te, lo sai
Senin için dışarı çıkıyorum, biliyorsun
Ma domani sera si mangia dai miei
Ama yarın akşam benimkinden yersin


[J-Ax & Emis Killa:]
[J-Ax ve EYBİS Killa:]
Domani sera vengo a cena dai tuoi (Non so)
Yarın akşam seninle akşam yemeğine geliyorum (bilmiyorum)
Cosa gli hai detto e cosa sanno di noi? (Però)
Ona ne söyledin ve bizim hakkımızda ne biliyorlar? (Ama)
Loro vorrebbero un ragazzo più chic
Daha şık bir çocuk isterler.
Con una laurea e un lavoro ma a te piaccio così
Bir derece ve bir iş ile ama benden hoşlanıyorsun
Forse però non piaccio a loro (No no)
Ama belki onlardan hoşlanmıyorsunuz (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh
Eh eh eh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No No)
Onları sevmiyorum (Hayır Hayır)
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh


[J-Ax:]
[J-Ax:]
Lo sai perché piaccio alle figlie e zero ai genitori?
Kızları ve aileleri neden sevdiğimi biliyor musun?
Non ho una posizione ma so tante posizioni
Benim bir pozisyonum yok ama birçok pozisyon biliyorum
Voi quattro recensioni, io almeno ho le canzoni
Siz dört yorum, en azından şarkılarım var
Per ora pagan meglio di una laurea alla Bocconi
Şimdilik, bir Bocconi derecesinden daha iyi ödüyorlar
Perciò
bu nedenle


[J-Ax & Emis Killa:]
[J-Ax ve EYBİS Killa:]
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh
Eh eh eh
Non piaccio a loro (No no)
Onlardan hoşlanmıyorum (Hayır, hayır)
Eh eh eh, oh oh
Uh ah, oh oh
Non piaccio a loro (No No)
Onları sevmiyorum (Hayır Hayır)
Eh eh eh eh
Eh eh eh eh

Kaynak: https://www.azlyrics.com/lyrics/emiskilla/acenadaituoi.html